taller [ta 'λer]

m. lugar en que se trabaja una obra de manos o

escuela o seminario de ciencias o de artes

Tecnología

Confiando en las tecnologías de la información más avanzadas, utilizamos un sistema de traducción asistida por ordenador basado en un servidor gracias al programa de ATRIL Language Engineering Ltd. (Déjà Vu X2 Team Server).El funcionamiento de este sistema incluye la creación de memorias de traducción. La operación de este sistema implica la creación de memorias de traducción que almacenan los textos originales previamente traducidos y sus equivalentes traducciones en una base de datos central (MT) y seleccionan los segmentos parecidos o iguales durante la traducción de nuevos textos para mejorarlos y para aumentar la cohesión entre traducciones.

Deja Vu X2 Team Server

texto fuente traducción texto meta traductores memoria de traducción

Beneficios:

  • Reducción del coste (traducciones por $0.05 por palabra)
  • Traducción de grandes cantidades de texto en períodos muy cortos de tiempo (hasta 250 páginas al día)
  • Garantizar un estilo y una terminología consistentes (creación de léxicos y bases de datos de terminología)
  • Mantener la estructura de los textos originales (por ejemplo, XML, HTML, SGML)
  • Posibilidad de importar traducciones automáticamente a los programas de autoedición (Adobe In Design, Quark)
  • Mantener el formato del texto fuente
  • Conversión de archivos PDF a formatos de texto editables.
  • Desarrollo de memorias de traducción especializadas
  • Es posible usar memorias de traducción con tu propia terminología.


Para más información contáctanos a través de info@mlingua.com.