práctica ['prak ti ka]

f. ejercicio de cualquier arte

o facultad, conforme a sus

reglas excercise

Servicios / Globalización / Transcreación

La transcreación es el arte de reescribir un texto por completo en una lengua extranjera. El propósito de este proceso es hacer la comunicación más efectiva en los mercados extranjeros a la vez que se mantiene todo el impacto, la emoción y el significado del contenido original y dar apoyo al cliente ofreciendo cada marca, producto o servicio con una imagen sólida y consistente a escala internacional. La transcreación no es una traducción literal ni palabra por palabra. Es más bien una traducción creativa, que requiere una comprensión profunda del contenido del original combinado con un estilo de redacción muy bueno en la lengua de llegada. La transcreación se utiliza cada vez más en las campañas de marketing y publicidad a escala internacional, ya que los publicistas buscan romper las barreras de las culturas y las lenguas.

Cuando quiera crear lemas y eslóganes para campañas globales, el servicio de transcreación de mLingua es la elección perfecta ya que ofrece servicio de redacción y prueba de los conceptos. Nuestro equipo de lingüistas profesionales reflejará las ideas y los sentimientos expresados en el original, articulados en el estilo y la forma más apropiadas para el mercado de destino al que se desea acceder. Este proceso le evitará el usar una traducción directa que podría tener un tono negativo sin quererlo u ofender las sensibilidades de la población local.

Habitualmente transcreamos:

  • Material promocional
  • Nombres de marca
  • Guiones de radio/televisión
  • Eslóganes publicitarios
  • Lanzamiento de productos
  • Material de exhibición
  • Comunicados de prensa.

Póngase en contacto con nosotros a través de info@mlingua.com para descubrir cómo la transcreación y nuestro servicio de traducción creativa y redacción publicitaria multilingüe puede mejorar su comunicación con sus clientes.