valentía [ba leN 'ti a]

f. esfuerzo, aliento, vigor

 

Industrias / Traducciones de Ciencias de la vida

Cada día, los comités editoriales de las revistas científicas más reputadas reciben cientos de artículos. Sin embargo, muy pocos de estos se publican: únicamente los que cumplen los criterios más estrictos de calidad. Un lenguaje impecable es tan importante como los resultados descritos, por lo que los artículos de autores nativos ingleses se aceptan con más frecuencia.

Es por ello por lo que los equipos de investigación con una buena gestión confían en la traducción, revisión y corrección de sus publicaciones por parte de empresas de traducción especializada. De esta forma, y sin gastar un valioso tiempo que no está directamente relacionado con su trabajo de investigación, pueden centrarse en sus estudios y en el procesamiento de resultados. Estos equipos, al mismo tiempo, se centran en preparar solicitudes para becas, planear los costes de la traducción y la revisión, así como otras tareas relacionadas con la difusión de resultados como por ejemplo, la preparación e impresión de carteles, el diseño de ilustraciones gráficas y diagramas, y la creación de presentaciones.

Encontrar la agencia de traducción adecuada que conozca las especificidades de la investigación científica y posea la experiencia requerida en el ámbito de la traducción de textos científicos para un determinado ámbito es la clave del éxito. Esta no es una tarea fácil, debido en gran parte al limitado número de traductores capaces de traducir textos científicos de una determinada especialización, así como la calidad insuficiente de los servicios de traducción que ofrece la mayoría de las agencias de traducción.
mLingua es una de las pocas empresas del mercado que ofrece servicios de traducción y edición especializados para investigadores de las más influyentes instituciones y universidades del mundo. Estos incluyen:

  • Artículos científicos
  • Libros académicos
  • Solicitudes de becas
  • Carteles y presentaciones
  • Transcripciones de conferencias
  • Manuales de equipo científico
  • Solicitudes de patentes
  • Informes de investigación

Con una experiencia considerable en el campo de la traducción de proyectos de traducción y más de 35.000 traductores de varios ámbitos y especializaciones, garantizamos la mejor calidad incluso en los ámbitos más especializados como la proteómica, los sistemas inteligentes o la astronomía. Estos servicios se ofrecen en base a los mejores servicios de traducción, el sistema de gestión de la calidad certificado por la ISO 9001:2008 y la Normativa Europea de Servicios de Traducción EN 15038:2006.

Nuestros coordinadores les pueden ofrecer más información a través del correo electrónico info@mlingua.com.

*Número estándar de errores lingüísticos y coeficiente de aceptación de artículos sometidos a publicación por autores de varias nacionalidades (p<0.05): EE.UU. 100 (32%), Reino Unido 105 (29%), Francia 197 (26%), Alemania 188 (24%), España 173 (20%), Italia 222 (9%). Revista Cardiovascular Research 2002; 53 (2):279-85.